English - Norwegian translation

Contact me for professional service and accurate Norwegian translation at an affordable price. You may also contact me for proofreading text that is already translated.
There are multiple ways of saying the same thing in another language. Add to that syntax, grammar, colloquialisms, and any other number of examples of linguistic nuance. The potential for mistakes is huge.
I also offer translation services through Smartlation Website

๐Ÿ“† Today:
๐Ÿ“… Weekday:
๐Ÿ“– Ordtak - in Norwegian ๐Ÿ‡ณ๐Ÿ‡ด

๐Ÿ“– Norwegian sayings and idioms ๐Ÿ‡ณ๐Ÿ‡ด ๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡ง

Translation mistakes
  • ๐Ÿ– Helt lammelรฅr means whole lamb leg, while helt lamme lรฅr means wholly lame legs โ™ฟ.
  • Firmafester means company parties, while firma fester means the company is partying.
  • ๐ŸŽ Dyreunger means animal cubs, while dyre unger means expensive kids ๐Ÿ‘ฉโ€๐Ÿ‘ฉโ€๐Ÿ‘งโ€๐Ÿ‘ง.
  • โ›” Blindvei means cul-de-sac, while blind vei means blind way.
  • PC-pult i glass means PC desk in glass, while PC pult i glass means PC fucked in glass. Rule: Do not use the word pult if You do not mean it. ๐Ÿ˜‚
  • From ๐Ÿ“ฐ: I fรธrerhuset pรฅ vogntoget fant politiet nesten en tom halvflaske akevitt ๐Ÿพ means The Police almost found an empty half-bottle of akevitt in the truck cabin, Google translate: In the cab on the truck train, the police found almost an empty half-bottle of akevitt.
  • Cocktail lounge, Norway: “Ladies are Requested Not to have Children in the Bar”
  • At a Budapest zoo: “Please do not feed the animals. If you have any suitable food, give it to the guard on duty”
  • Restaurant window: “Don’t stand there and be hungry. Come on in and get fed up.”
  • Hotel lobby, Bucharest: “The lift is being fixed for the next day. During that time we regret that you will be unbearable.
  • On the menu of a Swiss restaurant: “Our wines leave you nothing to hope for.”
  • Hotel elevator, Paris: “Please leave your values at the front desk.”
  • A menu in Vienna: “Fried milk, children sandwiches, roast cattle and boiled sheep.”
  • Outside Paris dress shop: “Dresses for street walking.”
  • In a Rhodes tailor shop: “Order your summers suit. Because is big rush we will execute customers in strict rotation.”
  • Hotel in Zurich: “Because of the impropriety of entertaining guests of the opposite sex in the bedroom, is it suggested that the lobby be used for this purpose.”
  • Airline ticket office, Copenhagen: “We take your bags and send them in all directions.”
  • Doctor’s office, Rome: “Specialists in women and other diseases.”
  • In an Italian cemetery: “Persons are prohibited from picking flowers from any but their own graves.”
  • A sign posted in Germany’s Black Forest: “It is strictly forbidden on our black forest camping site that people of different sex, for instance, men and women, live together in one tent unless they are married with each other for that purpose.”
  • Aeroflot advert: “Introducing wide boiled aircraft for your comfort.”
  • Belgrade hotel elevator: “To move the cabin, push button for wishing floor. If the cabin should enter more persons, each one should press a number of wishing floor. Driving is then going alphabetically by national order.”
  • Athens hotel: “Visitors are expected to complain at the office between the hours of 9 and 11 A.M. daily.”
Online Translation

Bing, Babylon and Google offers Norwegian translation. Many people think that online translating is easy, that all you have to do is change words from one language into their equivalents into another. But if youโ€™ve tried Google translate or any other machine translation software, you know itโ€™s not true.

There are debates about what makes a translation good or bad, but many agree that the best translation doesnโ€™t look like a translation. Translation from and to Norwegian is even more difficult, as many online services do not offer that option.
Babylon | Reverso-Softissimo | Microsoft/Bing Translator | Google Translation | Promt
All services are the same in one point: none of them could create a perfect translation.

Machine Translation vs. Human Translation

This example shows why you need human translation, and not only machine translation:
Dumme Gedanken hat jeder, aber der Weise verschweigt sie.
~ Wilhelm Busch ~
Look at the result ...

Machine - Norwegian:
Dumme tanker har alle, men mรฅten hun er stille pรฅ.โŒ

Machine - Norwegian:
Dumme tanker ved alle, men mรฅten du skjule.โŒ

Machine - English:
Stupid thoughts have everyone, but the way she is silent.โŒ

All are wrong!
The Quote says that the wise/smart hides stupid thoughts...

Human - English/Norwegian:
Everybody has stupid thoughts, but the smart never expresses them.โœ”
Alle har dumme tanker, men den vise fortier dem.

Approved translation:
Everybody has stupid thoughts, but the wise conceals them.โœ”
Everybody has silly thoughts, but the smart does not speak about them.โœ”
Alle har dumme tanker, men den kloke tier om dem.โœ”
Alle har idiotiske tanker, men den vise snakker ikke om dem.โœ”

That is why you should contact me!